Nessuno si illuda. Se qualcuno tra voi si crede un sapiente in questo mondo, si faccia stolto per diventare sapiente;
Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
E di un uomo che crede un agente federale.
Worst of all, with a man he thinks is a government agent.
Mi crede un pervertito perché ho bevuto il letto ad acqua.
She thinks I'm a pervert because I drank our waterbed.
Un apicoltore che ha perso la voce, un cuoco che si crede un giardiniere e la testimone di un omicidio.
A beekeeper who has lost his voice, a cook who thinks he's a gardener, and a witness to murder.
Scusi il termine, ma lei mi crede un vero coglione.
Excuse my expression, but you think I'm a real asshole.
Sì, ti crede un cacciatore di dote.
Yeah, she thinks you're a fortune hunter. - Oh, no!
La polizia di Chicago ti crede un assassino di poliziotti!
Chicago Police Department thinks you're a cop killer!
Lei mi crede un impostore, vero?
You think I'm a fraud, don't you?
Lei si crede un caso eccezionale, vero, signor Bannister?
You think you're quite unique, don't you, Mr. Bannister?
Ora, lei gestisce Ia sua ala e si crede un Dio.
Now, you run your cellblock and you think you're a god.
GIynn dirige tutta Ia prigione, e si crede un Dio maggiore.
Glynn runs the whole prison, he thinks he's a greater god.
Si crede un vampiro e quindi...
He believes he is a vampire, therefore...
Il mio editore si crede un paleontologo.
My editor thinks he's a paleontologist.
Se ci crede, un uomo può fare qualsiasi cosa.
If he believes enough, a man can do anything.
Lei si crede un duro, ma io gli uomini come lei li mangio a colazione.
You may think you're tough, but I eat men like you for breakfast
E che, tra parentesi, si crede un ex agente di questa agenzia.
He also happens to think he's a former agent of this bureau.
II vostro migliore giocatore si crede un pirata.
Your best player thinks he's a pirate.
Si crede un essere superiore, eh?
You really think you're something special.
Si crede un Dio e non pensa a nessun altro tranne a se stesso.
You also have a god complex. You never think about anybody but your damn self.
Ti crede un genio e ti stava mettendo le sue belle unghie smaltate dappertutto?
She thinks you're a genius and she had her polished fingernails all over you?
Molta gente qui lo crede un dio.
Many people here believe him to be a god.
Questo S.I. si crede un cacciatore di grosse prede adesso, ma non ha cominciato cosi'.
this unsub thinks of himself as a big game hunter now, but he didn't start out that way.
Se non l'avessi notato l'altra sera, si crede un piccolo Puff Diddly.
He thinks he's a little Puff Diddly, in case you didn't notice last night.
Sei un verme che si crede un corvo.
You're a worm who thinks he's a crow.
E' un'associata che non si crede un'associata.
She's a junior associate who doesn't think she's a junior associate.
Altrimenti ogni pivello che si crede un affiliato chiederà la stessa cosa.
If we give him that, every piker who thinks he's an affiliate is gonna want the same thing.
Sa, non riesco a capire se lei si crede un patriota o meno... ma scommetto che non vuole passare per un traditore.
You know, I can't tell whether you think you're a patriot or not, but I guarantee you don't want to go down as a traitor.
Ma se un Terrestre che si crede un Cinturiano torna a casa, sulla Terra, e si trova a elemosinare gli avanzi, si scorderà di noi in men che non si dica.
Earther who thinks he's a Belter, goes home to Earth begging for table scraps, and maybe he forgets about us, huh?
Si crede un giustiziere, e sta punendo queste donne per i loro peccati.
He sees himself as an enforcer and is punishing these women for their sins.
Un po' di figa e gia' si crede un uomo, eh?
You a man, right? Get some pussy, you a man, right?
Harvey, Jessica mi crede un problema.
Harvey, Jessica sees me as a huge problem.
Si crede un genio, ma sappiamo tutti che senza i milioni di suo padre non sarebbe nessuno.
You think you're a genius, but we all know that without your father's millions you'd never be anything.
Se anche mi crede un egoista, cosa importa?
If he thinks I'm being selfish, so what?
Non e' bene che un ragazzo sappia che sua madre lo crede un debole.
It's bad for a boy to know that his mother thinks he's weak.
Non ti crede un tipo affidabile, e rimarrai sempre nella zona amico finche' questo non cambiera'.
She doesn't think you're reliable. And you will remain friend-zoned uuntil that changes.
Si crede un dannato Robin Hood.
Thinks he's a damn Robin Hood.
Hai detto che anche tua madre ti crede un dissennato.
You said your own mother thinks you're foolish.
Si crede un dio, e farà saltare in aria mezzo mondo per provarlo, a partire dagli USA.
He thinks he's a god, and he's willing to blow up half the world to prove it, starting with the USA.
Oenomaus si crede un uomo d'onore.
Oenomaus believes himself a man of honor.
Si crede un pezzo grosso, mi pare chiaro.
He thinks he's the big cheese, make no mistake.
In che senso, ti crede un idiota?
I don't know, she thinks you're an idiot?
Era solo un espediente per legittimare l'attacco preventivo di un uomo che si crede un imperatore, non un presidente.
A false flag to validate the first shot of a man who wants to be an emperor, not a president.
Mio marito si crede un leone, ma come molti felini, se lo accarezzo nel modo giusto,
My husband thinks he's a lion. But like most cats if I stroke him in the right way... he just rolls over.
2.0452928543091s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?